Solution : https://service.sap.com/sap/support/notes/16857 (Connexion à SAP Service Marketplace requise)
Résumé :
La note SAP traite de l'incohérence des traductions anglaises du terme 'Postfach' dans le programme SAPLSADR, où il apparaît de manière variable comme 'Mailbox', 'P.O. Box', ou 'PO Box', ce dernier étant préféré. La cause est identifiée comme des traductions variées du texte numéroté 001. Pour corriger cela, il est conseillé aux utilisateurs d'utiliser la transaction SE63 pour accéder à la traduction du texte numéroté 001 dans le programme SAPLSADR, s'assurant que la langue source est l'allemand (D) et la langue cible l'anglais (E). Ils doivent mettre à jour et sauvegarder la nouvelle traduction, visant une représentation uniforme en tant que 'PO Box'.
Mots Clés :
translation ---> short texts ---> program ---> numbered textsprogram saplsadrsource lang, additional key words bas_print, prerequisites numbered text 001, translate numbered text 001, 'postfach' readsmailbox orp, box orpo boxhowever, dtarget lang, program saplsadr, preferred translation, english addresses
Notes associées :
35931 | Collective note: Formatting/printing addresses |
29062 | Switzerland: 'PO Box' in address is always German |